Струны русской души

Литературный час в рамках программы «Тургенев — культурный бренд библиотеки»

Тургенева часто обвиняли в том, что долго живя за границей, он «ушел от русской жизни…перестал понимать Россию». Действительно, большую часть жизни писатель провел заграницей. Тургенев объездил весь свет, знал всех великих людей своего времени, говорил на многих языках Европы также свободно, как на своем родном. Тургенев был первым русским писателем, книги которого при жизни были переведены почти на все европейские языки.

Но вопреки такому мнению об этом писателе неизменно и заслуженно справедливо говорят как об удивительно возвышенном и гармоничном художнике, проникновенном «лирике» в русской прозе XIX века, авторе, чутком к звучанию русской речи.

Английский писатель Генри Джеймс отмечал, что «именно русский аромат его прозы помог ему обрести признание» и «особое уважение у иностранной публики»

Американский писатель Эрнест Хемингуэй в ответ на вопрос начинающего писателя, что нужно читать, ответил: «Прежде всего – Ивана Тургенева. Целиком».

Всё русское вызывало у Тургенева трепет: русский быт, русская песня, православный храм, русская одежда. Всё безнациональное, безликое, нивелированное вызывало у писателя равнодушие.

Глубокое уважение и любовь к родному языку были привиты И. С. Тургеневу с детства. Эту любовь к «великому, могучему, правдивому и свободному » русскому языку он нес в своем сердце всю жизнь.

Современники писателя не раз отмечали его глубокие знания русского языка. И. В. Репин в письме к В. Ф. Зеелеру писал: » На все он имел свой оригинальный взгляд. Видел много и в Европе, и в России; и знал превосходно русский народ и его язык».

Влияние Тургенева на судьбу русской словесности огромно и неоспоримо. Язык художественного наследия писателя – предмет нашей национальной гордости. Верный ученик Пушкина, И. С. Тургенев » наследовал от него ту же чуткость, ту же пламенную любовь к родному слову. Язык его поистине был ему родной; в нем одном видел он залог примирения со всем, что ни совершалось дурного на родине».

В эпоху широкого увлечения французским языком, заполнившим «дворянские гнезда» и «дворянскую» литературу, И. С. Тургенев выступает ревностным защитником чистоты русской речи «Берегите чистоту языка, как святыню, — писал он княжне Е. В. Львовой. – Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и глубок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас».

Эту мысль Тургенев развивает и в письме Е. Е. Ламберт: «Вы увидите, что хотя он (русский язык) не имеет бескостной гибкости французского языка – для выражения многих и лучших мыслей – он удивительно хорош по своей честной простоте и свободной силе».

Тургеневский язык составил эпоху в развитии русского литературного языка, обогатил его.

Известно, что сам Тургенев превосходно владел несколькими языками, однако безусловное предпочтение он всегда отдавал русскому языку. В открытом письме в редакцию газеты «Наш век» он пишет: «Я никогда ни одной строки в жизни не напечатал не на русском языке; в противном случае я был бы не художник – а – просто – дрянь. Как это, возможно, писать на чужом языке – когда и на своем-то, на родном, едва можешь сладить с образами, с мыслями и т. д.!»

Изменить русскому языку, Родине! Об этом ему даже думать страшно. Его Муза знала только одну любовь, один язык. Она безраздельно была отдана России! Вынужденный обстоятельствами подолгу жить за границей, он не терял из виду милую его сердцу Родину, о ней он всегда думал и помнил. Это он говорил: “Нет счастья вне Родины, каждый пускай корни в родную землю”.

Всю свою долгую творческую жизнь писатель выступал как неизменный защитник частоты русского языка, требовавший бережного к нему отношения. И сегодня остается полным глубокого смысла завет великого мастера: «Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык, этот клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками. Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием; в руках умелых оно в состоянии совершать чудеса».

«Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя – как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!…»

Тургеневский вклад в развитие русского литературного языка был не только высоко оценен, но и творчески использован писателями, продолжившими его линию в русской литературе. Такие крупные художники слова, как Короленко, Чехов, Бунин, Паустовский, опираясь на тургеневскую поэтику, обогатили русский литературный язык новыми средствами образности.

Совершенствуя свой язык, Тургенев широко использует язык Белинского, Грановского, Герцена. Другим источником тургеневского языка была живая, разговорная речь. Влияние ее особо ощутимо в сборнике «Записки охотника», в языке которого нашло широкое отражение «живое просторечие города, помещичьей усадьбы и русской деревни».

Богатый художественный мир «Записок» наполнен любовью автора к родной природе и к людям, живущим рядом, наполнен особой тургеневской атмосферой и творческим увлечением, которое «неотразимо овладевает симпатией читателя, с первой страницы приковывает к рассказу мысль его и чувство… И пройдет много времени — читатель может забыть ход рассказа, потерять связь между подробностями происшествий, упустить из виду характеристики отдельных лиц и положений, может, наконец, позабыть все прочитанное, но ему все-таки будет памятно и дорого то живое, отрадное впечатление, которое он испытывал при чтении рассказа».

Не все те поэты, кто пишет стихи. Многие из них всю жизнь лишь стихотворцы, не возвышающиеся до поэзии. И, наоборот, многие из тех, кто пишет прозу, часто даже и не воображают, что они великолепные поэты. Несомненными поэтами во всех своих повествованиях, письмах и рассуждениях были лучшие русские прозаики XIX века, Гоголь, Аксаков, Тургенев и Достоевский.

Весь любовь, он прожил жизнь почти без радостей любви; всем своим нравом и чувствованием русский, он прожил полжизни вне России; один из лучших, и долгое время считавшийся лучшим, среди художников русской прозы, он всю жизнь оставался не прозаиком, а поэтом.

Есть одно свойство русской души, которое делает ее странно-особенной среди разных европейских душ. Русская душа застенчива, и это ее пленительность. Тургенев — застенчивость русской души. (К. Бальмонт)

В истории русского языка и литературы И. С. Тургеневу принадлежит исключительно важная роль; его влияние на судьбу русской словесности огромно и неоспоримо. Язык Тургенева, получивший высочайшую оценку современников и потомков, предмет нашей национальной гордости.

Да! Он всегда думал о России, стремился домой, в Спасское. И хотя он много работал и за границей, все-таки мы гордимся тем, что свои крупные произведения Тургенев создал в России, в Спасском, о благотворном влиянии которого на его творчество он говорил всегда.

Великое художественное наследие оставил нам И.С. Тургенев. И мы, читая и перечитывая сегодня его творения, всякий раз с новой силой испытываем их эмоциональное и нравственное воздействие, высокое искусство и обаяние бессмертного прекрасного слова.

Предлагаем Вам совершить виртуальное путешествие по местам, связанным с  жизнью и творчеством писателя. 

Мероприятие подготовила: зав. сектором Е.Н. Гудкова

Размещение на блоге: зав. сектором Е.Н. Гудкова